![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |

File.. (Anoniem)
File. ff w88 graag. (Anoniem)
Kom maar (Anoniem)
Mooi bedacht Akoe, maar ik mis de lucht. (Anoniem)
(niet elke tekst is een bedenksel) (Anoniem)
Geen windpiloot. (Anoniem)
Om het kort te maken, magen jullie er 'ijskoud' voorzetten. (Anoniem)
Geen windstoten; enkelvoud. (Anoniem)
Magen=mogen (Anoniem)
Hadden we al gehad Calimero. (Anoniem)
.....steen is goed. (Anoniem)
Blaassteen is veel te warm. (Anoniem)
Pf La Fleure. (Anoniem)
Waar is nu de lucht av ??? (Anoniem)
De lucht is waar de hagelsteen uit komt vallen, Moes en @8. (Anoniem)
Oohkee (Anoniem)
Bedankt en tot een andere keer. (Anoniem)
Bovendien: als-ie op aqarde terecht komt smelt-ie weg. Poëtisch, nietwaar÷ (Anoniem)
Min q en ? i.p.v.÷ (Anoniem)


*Pablo César Aimar Giordano (Río Cuarto, 3 november 1979) is een Argentijns voormalig profvoetballer die als middenvelder speelde. (roos)
Ik denk dat Pablo de oplossing is. Dank voor jullie reaties. (Anoniem)
Pablo perez (boca juniors) (Anoniem)
Aimar, met de 1e a van canada's (2e a) (Anoniem)

Stormwind? (Anoniem)




Bedankt voor de inbreng, maar ik vermoed dat er een a voor de c komt te staan, of eventueel een e of een i (Anoniem)
Veel dank, nu heb ik de eindoplossing gevonden (Anoniem)

Nelson mandela (Anoniem)

Luchtbrug? (Anoniem)
Mooi bedacht. Bedankt :) (Anoniem)
Ouder kon ik het niet vinden lugkasteel s.nw. Onrealistiese of idealistiese toekomsverwagting. Uit Ndl. luchtkasteel (1735), so genoem omdat die ongegronde verwagting gevisualiseer word as 'n kasteel wat as 't ware in die lug dryf en nie op iets konkreets rus nie. Eerste optekening in Afr. in Patriotwoordeboek (1902). (akoe)
Etymologisch woordenboek: luchtkasteel de uitdrukking luchtkastelen bouwen [schoon toekomstbeeld dat men zich voorspiegelt] {1735} is een vertaling van een andere taal, vgl. latijn in aere aedificare, frans bâtir en l'air, italiaans far castelli in aria, engels to build castles in the air, hoogduits Luftschlösser bauen. (EgniZP)
Ook grappig op op internet met dat woord te zoeken en te lezen hoevaak die naam aan iets bepaalds wordt gegeven (Calimero) 

Slotwens? (Anoniem)
Mooi! Pf la Fleure (Anoniem)
Mooi maar we maken steeds puzzels met het woord erin, ik zoek nu naar iets anders wie doet ermee? (Calimero)
Doe je best calimero:) (Anoniem)


Gelooft..? :) (Anoniem)
Mooie. Pf la Fleure (Anoniem)