Zoek in puzzelwoordaanvragen

Op deze pagina kun je zoeken in de puzzelwoordaanvragen inclusief het hele archief.

- Om te zoeken op puzzelwoord kies je de optie 'Omschrijving'
- Om te zoeken op puzzelblad kies je de optie 'Plaats van de puzzel'
- Om te zoeken op aanvraagnummer kies je de optie 'Aanvraagnummer'

Antwoorden van de Webmaster   Gewone omschrijving
Antwoorden van de moderators   Cryptogram
Antwoorden van de aanvrager   Anagram
Antwoorden van alle andere puzzelaars   Woordketting
      Zelfbedacht




Trefwoord(en):

Zoeken op:


(Tip!) Klik hier om te zoeken m.b.v. Google

Je zoekopdracht: vertaald (64)


Gewone omschrijving
830191
Laisser -......, vrij vertaald: de markt alle ruimte geven (5)
F...E
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
21 oktober 2020 09:47
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Medepuzzelaar Faire (Anoniem)
Medepuzzelaar Faire (Anoniem)
Faire (kruuze)
Faire (bloemen)
Faire (pietpaaltjes)
Mod. c/p : laisser -......, vrij vertaald: de markt alle ruimte geven (5) (Flora)
Medepuzzelaar Bedankt. m (Anoniem)
Was: Laisser f...e (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
829353a
Woorden van gelijke strekking. (10)
S..ONI..E.
Gewone omschrijving
829353
'Le malade imaginaire' (Molière) is vertaald als 'De ......e zieke' (9)
INGEB.EE
Plaats van de puzzel:
Trouw 15 okt
Datum:
15 oktober 2020 10:12
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Ingebeelde (Henk)
Ingebeeld (bloemen)
Medepuzzelaar Ingebeeld (Anoniem)
Ingebeeld (pietpaaltjes)
Aanvrager Dank je wel (Anoniem)
Aub (bloemen)
Graag meegedacht (Henk)
Mod. c/p: 'Le malade imaginaire' (Molière) is vertaald als 'De ......e zieke' (Flora)
Is opgeknapt. (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
802275
"........ (ontferm) u over mij, mijn God" (Matthäus-Passion, vertaald) (6)
 
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
27 maart 2020 09:49
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Is dit de volledige omschrijving? (EgniZP)
Medepuzzelaar Erbarm (Anoniem)
Medepuzzelaar Erbarm (Anoniem)
Medepuzzelaar Erbarm (Anoniem)
Mod, " ..... (ontferm) u over mij, mijn God" (Matteus-Passion, vertaald) (6) (bloemen)
Medepuzzelaar Zolang ze antwoorden krijgen, blijven ze gemakzuchtig. (Anoniem)
Erbarm (pietpaaltjes)
aangevuld (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Zelfbedacht
793663
Toen ik de brief had vertaald, werd het me duidelijk. (3,6,7)
THEMA
Plaats van de puzzel:
eigen maaksel
Datum:
20 januari 2020 17:27
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
 
 
Een hartig woordje? (zwaluw)
... ...... woor... (akoe)
Woord.. (akoe)
Zozo zwaluwsadsmile (Twente)
Met andere woorden? (mijzelf)
Pff mijzelf yes (akoe)
Mooi mij smile (zwaluw)
Das beter MIJbigsmile (Twente)
Ah, mooi beiden (moes)
Met dank aan zwaluw smile (akoe)
Mooi akoe en hoi allensmile (mijzelf)
Mooi beiden yessmile (zwaluw)
Mijzelf yes akoe yes (mozes)
yes beiden (kruuze)
Mooi akoe, pf mijzelf (Cirama)
Met andere woorden? (blondie)
Haha blomke bigsmile (zwaluw)
Oeps wel erg laat zie ik smile (blondie)
Pf blondie smile (zwaluw)
Hi5 blondiesmile (mijzelf)
Blondie yes (mozes)
Leuk akoe en pf mijzelf yes (blondie)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
791101
'Mind the gap', zoals vertaald in de treffende kerstcolumn van Wim Boevink (3,2,3,3)
....P.E..A.
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
28 december 2019 10:36
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Pas op het gat (bloemen)
Pas op het gat (berenboot)
Medepuzzelaar Webmaster:hoofdletters en kerst (Anoniem)
+ ' ' W B (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
791096
'Mind the Gap', zoals vertaald in de treffende kerstcolumn van Wim Boevink (3,2,3,3)
.A..P.E..A.
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
28 december 2019 10:26
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Pas op het gat (bloemen)
Mod, Boevink (bloemen)
Aanvrager Dank (Anoniem)
Mod.: 'Mind the gap', ... (omen)
+ ' ' B (Moderator)
Medepuzzelaar Bedankt (Anoniem)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
790659
Agnus Dei, vertaald (7)
..M.L.
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
24 december 2019 10:02
Tags:
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Aanvrager Lam Gods vertaald? Klopt niet met rest puzzel ? (Anoniem)
Lamgods? (suomi)
Oke (suomi)
Lamgods (Twente)
Godslam (mozes)
Of godslam (Twente)
Aanvrager Mijn dank is groot. Was ik nooit opgekomen. (Anoniem)
Agnus Dei, vertaald (7). mod (mozes)
Graag geholpen! (mozes)
Godslam (suomi)
Medepuzzelaar Godslam in dit geval (Anoniem)
opgeknapt (Moderator)
Medepuzzelaar U Godslam loven wij Gij hebt voor ons aan 't kruis geleden ! (Anoniem)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
790657
Agnus Dei, vertaald (7)
 
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
24 december 2019 09:58
Tags:
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Medepuzzelaar Gods lam (Anoniem)
Medepuzzelaar Godslam (Anoniem)
Medepuzzelaar Gods lam (Anoniem)
+komma (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Cryptogram
789262
Dus vertaald en meer expliciet (3,6,7)
 
Plaats van de puzzel:
DvhN
Datum:
14 december 2019 10:03
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Met andere woorden (akoe)
Met andere woorden (zwaluw)
Met andere woorden (Henk)
Mod: (3,6,7) (Esta)
Is aangepast (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
776661
Herschik Breuk tot 'Ierse filosoof en politicus, met beschouwingen over de Franse Revolutie (nu vertaald) grondlegger van politiek conservatisme' (5)
..R..
Plaats van de puzzel:
Trouw 29 aug.
Datum:
29 augustus 2019 10:00
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Burke (nijn)
Aanvrager Dank je wel (Anoniem)
Graag gedaan (nijn)
Medepuzzelaar Burke (Anoniem)
Hele korte veaag av (Flora)
Schrijft u de rest hier ook even neer AV? (Flora)
Medepuzzelaar Mod. herschik Breuk tot 'Ierse filosoof en politicus, met beschouwingen over de Franse Revolutie (nu vertaald) grondlegger van politiek conservatisme (Anoniem)
(plagiaat omen wink ) AV: U gebruikt deze site geregeld. Hou u dan a.u.b. ook aan de regels. (Flora)
Steno ontrafeld (Moderator)
Medepuzzelaar Bedankt. Hein. (Anoniem)

Reageren is niet meer mogelijk.
754647a
Geheim gewicht. (10)
...P.O....
Gewone omschrijving
754647
Album en song van de Beatles, vertaald als 'Laat maar gaan' (3,2,2)
L......
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
27 februari 2019 11:25
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Let it be (zwaluw)
Let it be (Esta)
Let it be (Cirama)
Let it be (Ties)
-- '.... there will be an answer ...' music wink (Esta)
Mod. Album en song van de Beatles, vertaald als 'Laar maar gaan' (3,2,2) (Flora)
Medepuzzelaar MOD: album en song van de Beatles,vertaald als 'Laat maar gaan'(3,2,2) (Anoniem)
Mijn laar = laat wink (Flora)
Is aangepast (Moderator)
Moderator: Album en song van de Beatles, vertaald als 'Laat maar gaan' (3, 2, 2)) (omen)
Ik ga een winkeltje in leesbrillen beginnen (omen)
Zelf ook eentje aanschaffen omen bigsmile yes (Flora)
Flora: haakje te veel ... (omen)
Medepuzzelaar En album staat in de krant met kleine letter (Anoniem)
De site maakt er een hoofdletter van aan het begin van een reactie, dua dat heb ik maar zo gelaten @6. (omen)
Dua => dus (omen)
Om tenslotte met de Beatles te spreken: Let it be of Laat maar gaan ... bigsmile wink (Flora)
Medepuzzelaar Bedankt (Anoniem)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
736495
"Het leven was mij .... / tot Gij mij op deed staan" (vertaald gezang van Paul Gerhardt) (7)
......N
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
16 oktober 2018 14:16
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Medepuzzelaar Sterven? (Anoniem)
Aanvrager Zou kunnen, hartelijk dank. (Anoniem)
Ik denk dat het moet rijmen op 'staan', maar kan met googlen niets vinden... ontgaan/misdaan??? (EgniZP)
Medepuzzelaar Bewaart (Anoniem)
Sterven is correct volgens kerkliedwiki : Hoe zal ik U ontvangen is een vertaling van het adventslied Wie soll ich dich empfangen. (Daarin komt de regel van de aanvraag voor) (B3RT)
... als : Het leven was mij sterven tot Gij mij op deedt staan. (B3RT)
De rijm zit in de volgende twee regels: Gij doet mij schatten erven, / die nimmermeer vergaan. (B3RT)
Ah dank je bert yes (EgniZP)
Medepuzzelaar Bewaart nog niet kon (Anoniem)
Mod. God = Gij (Flora)
gewijzigd (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
670129
Duitse schrijver en Nobelprijswinnaar, met zijn gezin in een zopas vertaald boek onthullend geportretteerd. (4)
...N
Plaats van de puzzel:
TROUW
Datum:
08 juni 2017 09:49
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
 
 
Medepuzzelaar Mann (Anoniem)
Heel hartelijk dank..smile (roos)
Puzzel klaarsmile (roos)
Medepuzzelaar Mooi zo roos:) (Anoniem)
Medepuzzelaar Bedankt (Anoniem)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
640681
Pennenfabrikant uit de VS die in Mexico de mist inging met een reclametekst , vertaald als it won't leak in your pocket and make you pregnant (6)
P..K..
Plaats van de puzzel:
trouw
Datum:
31 oktober 2016 10:02
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Parker (nijn)
Parker? (Henk)
Parker (Bagger)
Parker ? (Cirama)
Mod: VS (Cirama)
Mod. ... in ging ... , vertaald als it won't leak in your pocket and make you pregnant (nijn)
Medepuzzelaar When Parker Pen entered the market of Latin America (Mexico, to be precise), the advertisements were supposed to say: It won’t leak in your pocket and embarrass you. However, the company mistakenly thought the Spanish word “embarazar” meant embarrass. In fact the true meaning of that word is “impregnate”. As a result the main slogan of their advertisement sounded like this - It won’t leak in your pocket and make you pregnant. (Anoniem)
Parker (pietpaaltjes)
aangevuld (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
608267
Vertaald spreekwoord van materialisten die geen moment willen verspillen (3,2,4)
..D.S.E.D
Plaats van de puzzel:
trouw
Datum:
11 maart 2016 10:12
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Medepuzzelaar Tijd is geld (Anoniem)
Tijd is geld (Cirama)
Tijd is geld (B3RT)
Tijd is geld (roos)
Tijd is geld (Matthias)
Medepuzzelaar Tijd is geld (Anoniem)
Tijd is geld (omen)
Medepuzzelaar Tijd is geld (Anoniem)
Aanvrager Dankjulliewel (Anoniem)
Oorspronkelijk: time is money (omen)
Graag gegeven! (roos)
Graag gedaan. (omen)
Ggd (Cirama)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
588476
Voorstander (letterlijk vertaald) en nog een klier ook (8)
P..S.A..
Plaats van de puzzel:
trouw
Datum:
14 november 2015 12:39
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Prostaat (akoe)
Pro staat (zwaluw)
Prostaat (la Fleure)
Mod vert.=vertaald (Spooky)
Is gecorrigeerd (Moderator)
Medepuzzelaar Dank je wel (Aren) (Anoniem)

Reageren is niet meer mogelijk.
Gewone omschrijving
588264
Geschrift, basis van het Nederlandse rechtssysteem, onlangs op last van minister Plasterk in het Arabisch vertaald (8)
.R.N.W..
Plaats van de puzzel:
trouw
Datum:
13 november 2015 14:11
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Grondwet (mozes)
Grondwet (roos)
Grondwet (mevr. ooievaar)
Grondwet (bivani)
Grondwet (la Fleure)
Mod geschrift, basis van het Nederlandse rechtssysteem, onlangs op last van minister Plasterk in het Arabisch vertaald (Spooky)
AV ?? (la Fleure)
Dagelijks gedoe Fleur.. yes Spooky smile (mevr. ooievaar)
sadsmile beetje gemakzuchtig van AV? (Spooky)
Niet lleuk van AV sadsmile (la Fleure)
Bedankt hoor, Spooky bigsmile (mozes)
smile mozes (Spooky)
AV schreef: Geschrift dat minister Plasterk in het Arabisch liet vertalen (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Cryptogram
579772
Verkeerd vertaald strijken. (6)
.Z.R.N
Plaats van de puzzel:
Denksport
Datum:
20 september 2015 10:08
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
 
 
IJzeren?? (Henk)
IJzeren (EgniZP)
Is er ook uitleg? (Gompy)
Engels iron = ijzer en strijken = to iron (EgniZP)
Vergelijk strijkijzer smile (EgniZP)
Of zeggen ze dat in Belgie ? (Gompy)
Bedankt. (Gompy)
Graag gedaan hoor (EgniZP)
Ggd (Henk)

Reageren is niet meer mogelijk.
546052a
Gelooft in puzzelen? (15)
.R....K......E.
Gewone omschrijving
546052
Middeleeuwse Marialegende, berijmd, vertaald door Willem Wilmink (7)
.E.T.IJ.
Plaats van de puzzel:
trouw
Datum:
09 februari 2015 10:45
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
Anoniem
 
 
Beatrijs (omen)
Beatrijs (akoe)
Beatrijs (Ketje)
Moderator: ... Marialegende, berijmd, vertaald door ... (omen)
+ , ... , (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
Zelfbedacht
540562
Onion Thames klinkt vertaald ook vreemd (8)
 
Plaats van de puzzel:
zelf.pxd
Datum:
03 januari 2015 23:57
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
 
 
Uitheems smile (diri)
Mooi diri (socks)
smile mooi (EgniZP)
Jaja, diri! Te simpel, hè .. PF !! (pavlov)
yes beiden! (EgniZP)
Truzzels allemaal! (pavlov)
Bedankt pav en slaap lekker smile (EgniZP)
Slaapwel pavlov (socks)
Pf beiden yes pavlov (Alba)
Trusten pavlov (Alba)
Leuke! yes (diri)

Reageren is niet meer mogelijk.
crosscountry-looseleaf
achievement