![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |





Ff w88 aub (Anoniem)
Toch niet goed :-) (Anoniem)
Wereldwijd bekend woord? (Anoniem)
Apartheid? (Anoniem)
Apartheid is goed, pf b3rt en ano4 (Anoniem)
Volgens mij alleen in Afrikaans, Nederlands, Engels en (misschien) Duits en Scandinavische talen bekend. (Anoniem)
Staat stom apartheid is niet goed, het woord is goed geraden! (Anoniem)
Was het maar nergens bekend, helaas... allen dank (Anoniem)
Een vrolijk en ... Nederland? (Anoniem)
Bekend citaat. (Anoniem)
Blij? (Anoniem)
In vreemde taal; Nederlandse vertaling zou (2,6,3,3,10) zijn. (Anoniem)
The summer ......? (Anoniem)
Geen summer (Anoniem)
Lights nog minder (Anoniem)
The clouds ....? (Anoniem)
Ook geen clouds (Anoniem)
Wel Engels?? (Anoniem)
Wel Engels en kijk naar het aantal letters in de Nederlandse vertaling (wat dat betreft was clouds niet verkeerd geschoten). (Anoniem)
The spring... ? (Anoniem)
Zie boven @7 (Anoniem)
Nederlands: de wolken zij weg .........? (Anoniem)
Zij=zijn (Anoniem)
Geen clouds/wolken, zei ik al. (Anoniem)
(alleen wel allebei 6 letters0 (Anoniem)
Geen spring, geen summer. Wat dan wel? (Anoniem)
Autumn/herfst? (Anoniem)
Ook geen autumn. (Anoniem)
Inderdaad, RdV, gefeliciteerd. (Anoniem)
Now is the winter of our discontent Made glorious summer by this sun of York: eerste regels van Shakespeare's "Richard III' (Anoniem)
(Nederlandse vertaling zou kunnen luiden: 'de winter van ons ongenoege' (Anoniem)
+n (Anoniem)
Mooie! Maar wel moeilijk. Net gevonden op internet. Mooi! Pf RdV :-) (Anoniem)
En ook wel toepasselijk na de recente hittegolf. (Anoniem)
Dank allen. (Anoniem)
Jeetje mooi. Moest even iets anders doen en ga nu naar bed. Tot morgen maar weer! Truzzels allemaal 
Velleer? (Anoniem)
Veeleer? (Anoniem)
Ohhh (Anoniem)
Veeleer (Anoniem)
Lieve mensen ik heb weer genoten vandaag, vooral vanavond! alle die het toekomt gefeliciteerd! en voor straks lekker slapen! (beppie) 



Potjeslatijn (Anoniem)
Beheerder van eene kas. In sommige steden (Utrecht, Amersfoort) benaming van een persoon belast met het beheer van het fonds tot onderhoud van de huiszittende armen der parochie. Zie Van Riemsdijk, Gesch. d. Jacobik. 135, en aldaar bl. 293, eene oorkonde van 1470, waarbij het college der potmeesters of potbroeders voor de Jacobskerk te Utrecht wordt ingesteld (daarin wordt evenwel de naam niet genoemd, doch later wordt er gesproken van “dordonnantie van den potbroers”; zie beneden, vooral Bijdr. Jacobik., bl. 46). Ook had men (te Utrecht) een college dat den naam had van “die groote potbroeders”, d. i. “groote-potbroeders”, die ook voor de huisarmen collecteerden, maar hunne werkzaamheid over de gansche stad uitstrekten en haar denkelijk van stadswege verrichtten” (t. l. a. p.). (belske) 





Elfstedenkoorts? (Anoniem)
IJszakken... (Anoniem)
Vergeet 2 (Anoniem)
Oeps niet ingelogd (egni) :D (Anoniem)
Mooi gevonden egni! (Anoniem)
Mooi hoor! Al zitten we nu dichter bij 40 boven nul! Inderdaad kom ik nu dus weer onderaan een hokje tekort, net als bij de chateau.. maar vul gewoon in. (Chrissy)
Misschien zijn die hokjes bij het drukken weggevallen (komt wel eens vaker voor). (Anoniem)
Moderator: (15) dus. (Anoniem)
Nope 

