![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |

Ga maar wat eieren voor me bakken. (Anoniem)
Va te faire cuire un oeuf! Hoepel op! (Anoniem)
AV: staat er: ‘Va me faire cuire des œufs.’ ? (Anoniem)
Dat zegt een Fransman die wil dat je hem met rust laat (Anoniem)
Een vriendelijke manier om iemand te zeggen dat ie je niet meer moet lastigvallen. cruise=cuire (vergeetmenietje)
“Va te faire cuire un œuf” is een Franse uitdrukking die letterlijk “ga een ei voor jezelf koken” of “ga uit de weg” betekent. Het wordt gebruikt om iemand te vertellen dat hij weg moet gaan of om hem de mond te snoeren, op een humoristische en vaak ironische manier. Je zou kunnen zeggen dat het een mildere versie is van “fuck off”. (B3RT)
Ja (Anoniem)


Dank je wel (Anoniem)


Bedankt (Anoniem)
Ressentiment - westo (Anoniem)





Dank je allen (Anoniem)



Hakbijl? (Anoniem)
Valbijl? (Anoniem)



Rhone (Anoniem)
Buoche du Rhône (Anoniem)
Bouche du Rhône dus (Anoniem)