![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |



[vermogensrecht] persoon die het zakelijk recht heeft om het eigendom van een andere persoon te mogen gebruiken en daarvan de vruchten te mogen plukken pfff (mevr. ooievaar) 
Matrimonium (Anoniem)
Ggd (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)
Dank je. Kaat (Anoniem)
Hartelijk bedankt (Anoniem)
Bedankt annie (Anoniem)
Heel goed (Anoniem)
Bedankt harm (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)


Dank je wel (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)
Dank u wel (Anoniem)
B (Anoniem)
Bedankt voor de juiste benaming (Anoniem)
Dank Dank Van Ank (Anoniem)
Dankje (Anoniem)





Boogschutter (Anoniem)
Boogschutter (Anoniem)
Mod.: groen (Anoniem)
That's fast. (Anoniem)
BEDANKT ALLEMAAL (Anoniem)
Ggd (Anoniem)
Ggd (Anoniem)

Vulgaat (Anoniem)
Bedankt G (Anoniem)
Ggd G (Anoniem)
Uit Wiki: De Vulgaat (Editio Vulgata) is een belangrijke Bijbelvertaling in het Latijn. Ze is door Hiëronymus gemaakt in opdracht van paus Damasus en kwam tot stand tussen 390 en 405 na Christus. De Vulgaat dankt zijn naam aan de uitdrukking versio vulgata, "volkse versie" en was geschreven in alledaags Latijn (sermo humilis) (Flora) 
Vulgaat (Anoniem)
Vulgaat (Anoniem)
Vulgaat (Anoniem)
Mooi, kon het niet vinden. Ook niet op Google. Bedankt! (Anoniem)
Av, even een tip. kijk bij woordenboek, synoniem, tik "Latijnse bijbel" en voila (Anoniem)
Googel staat er vol mee AV, bv. uit Wiki: De Vulgaat (Editio Vulgata) is een belangrijke Bijbelvertaling in het Latijn. Ze is door Hiëronymus gemaakt in opdracht van paus Damasus en kwam tot stand tussen 390 en 405 na Christus. De Vulgaat dankt zijn naam aan de uitdrukking versio vulgata, "volkse versie" en was geschreven in alledaags Latijn (sermo humilis) (Flora) 
Nullificeren (Anoniem)
Nullificeren. Bram (Anoniem)
Nullificeren (Anoniem)
Thx (Anoniem)
Opgave dubbelfout: niets=nihil, ficere bestaat niet, facere wel chris (Anoniem)
Nullificare [te niet doen] (1847) ,lat.nullificare [verachten, versmaden], van nullus (vgl.nul)+facere (in samenstellingen -ficere) [doen]. Bron etymologisch woordenboek van Dale (omen)
Ik vermoed dat de computer op het teken > (maar dan naar links wijzend) reageert als op de Enter-toets. (omen) 
Hippopotamus (Anoniem)
Dank aan alle (Anoniem)
Mod manhaftige, forse vrouw maar nu vooral helleveeg, manwijf (afgeleid van het Latijnse vir 'man') (Spooky)
Virago! (Anoniem)
Moet zijn: virago. Naam die adam gaf aan de eerste vrouw nog voordat ze eva werd genoemd. (Anoniem)
Virago vertaald: manninne (Statenvertaling, Nieuwe Vertaling], vrouw (Nieuwe Bijbelvertaling). Manwijf is pejoratief (in betekenis slechter geworden) (omen)
Virago nooit van gehoord maar bedankt. (Anoniem)
Mod. Latijnse uitdrukking voor 'in dat (andere) geval', vaak afgekort als c.q. (4+3) (Anoniem)
O, o die teentjes (Anoniem)
G (Anoniem)

Menselijk (Anoniem)
Vergissingen maken is menselijk (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)
Maar er in blijven hangen is duivels. (Anoniem)
Mijn dank (Anoniem)
Menselijk is goed dank je wel (Anoniem)
Menselijk is goed.heel veel dank (Anoniem)
Dank je ( Henriette ) (Anoniem)
Tsaar (Anoniem)
Ja natuurlijk, dank jullie wel, puzzel af en nu maar rustig aan doen vandaag met die hitte!!
't is een beetje schimmigdaarboven, dankjewel Geertje (Anoniem)