![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |








Sorry het zicht (Anoniem)
Dank! (Anoniem)
Inderdaad Roland, die naam ben ik ook tegengekomen. Maar wat heeft dat met "die Amerikaanse politiestaat" te maken (Leo)
Copland lijkt me beter cop is politieman wn land is staat (Anoniem)
Ja, Copland -ketterlijk vertaald - past goed; bedankt allen, i.b. Ano (Anoniem)
Ketterlijk moet zijn letterlijk (Anoniem)
EgniZP bedankt voor het compliment ano 3 (Anoniem)





Ik twijfelde tussen q en g...en de n...ik denk dat flipje het goed heeft...dank (Anoniem)



Waar is dat een afkorting van ? Piko. (Anoniem)
Dankjewel. puzzel compleet! (Anoniem)

IMDb (Anoniem)
Imdb (Anoniem)
The internet movie data base (Anoniem)
IMBd (Anoniem)
Bedankt. (Anoniem)