Zoek in puzzelwoordaanvragen

Op deze pagina kun je zoeken in de puzzelwoordaanvragen inclusief het hele archief.

- Om te zoeken op puzzelwoord kies je de optie 'Omschrijving'
- Om te zoeken op puzzelblad kies je de optie 'Plaats van de puzzel'
- Om te zoeken op aanvraagnummer kies je de optie 'Aanvraagnummer'

Antwoorden van de Webmaster   Gewone omschrijving
Antwoorden van de moderators   Cryptogram
Antwoorden van de aanvrager   Anagram
Antwoorden van alle andere puzzelaars   Woordketting
      Zelfbedacht




Trefwoord(en):

Zoeken op:


(Tip!) Klik hier om te zoeken m.b.v. Google

Je zoekopdracht: losprijs (2)


Gewone omschrijving
749917
Afgepaste portie; in ouderwetse bijbeltaal ook losprijs (8)
R.N...E.
Plaats van de puzzel:
Trouw
Datum:
21 januari 2019 10:02
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
 
 
Rantsoen (kruuze)
Rantsoen (suomi)
Bedankt (Dometica)
Graag gedaan (suomi)
Graag gedaan (kruuze)
Mod. , = ; (Flora)
, -> ; (Moderator)

Reageren is niet meer mogelijk.
339429a
Voornaam van de Webmaster. (5)
P.T.R
Gewone omschrijving
339429
Toegewezen afgepaste portie, in bijbeltaal losprijs (8)
.A...O.C
Plaats van de puzzel:
trouw
Datum:
18 mei 2012 10:25
Gelijkluidende vragen:
 
 
Geplaatst door:
 
 
Ben niet erg zeker van de c (zilten)
Rantsoen? (NP)
Rantsoen (roos)
DvD: rantsoen = (o.a.) bedrag waarmee een gevangene vroeger werd losgekocht (NP)
Rantsoen (Esta)
Medepuzzelaar C is fout, kruiswoord is kaalknippen (Anoniem)
Dank voor de hulp, zocht mij een kunstkop. (zilten)
Van: redemptio, re = terug, emere = kopen (d = verbindingsletter ivbm uitspraak). (Esta)
Ik moet ook ineens denken aan: 'caveat emptor' = let op koper! (dat je niet bedot wordt). (Esta)
Ja, en het engelse ransom? maar esta begrijp jij waarom het caveat is (aanvoegende wijs) en bv wel cave canem, gebiedende wijs? Ik niet (zilten)
Van de koper wordt verwacht dat hijzelf eerst onderzoek doet. Bij een mogelijk bijtende hond is onmiddellijk gevaar. (Esta)
Ransom komt ook van redemptio (Esta)
In de Bijbel (Exodus 30:12) wordt gesproken van "kofer nefesh" = vrijkoopsom voor de ziel, meestal vertaald met (ver)zoen(ings)geld. (Esta)
Wat aardig al die reacties, aanleiding voor mij om eea wat verder uit te diepen. (zilten)
Bedankt ! Ja, altijd interressant, die achterliggende verhalen en verklaringen smile (Esta)
Medepuzzelaar Vasteten (Anoniem)

Reageren is niet meer mogelijk.
crosscountry-looseleaf
achievement