![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |

Mod. "Wie was de opvolger van Radboud als koning van de Friezen? Hij is na Aldgisl en Radboud de derde Friese heerser die genoemd wordt in schriftelijke bronnen. Hij wordt beschouwd als de laatste koning van het Friese rijk (HaDe) 



Sneeuwschepper (Anoniem)
Kerkbestuurder? (Anoniem)
Sneeuwschepsel ook, lijkt me beter (Anoniem)
Sneeuwschepper is mooi. (Anoniem)

Drollenvamger (Anoniem)
Vanger (Anoniem)
Tenminste in Twente wordt zo'n streepjesbroek ne fantasiebokse genoemd en in Venray (Limburg) vond ik ook via Google (Jaydoubleutee) 
Henri? (Anoniem)
Leare? (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)
Henry (Anoniem)
I=y (Anoniem)
Hendrik VIII (Greenwich, 28 juni 1491 – Westminster, 28 januari 1547) was van 1509 tot 1547 koning van Engeland. Hendrik was berucht vanwege zijn huwelijksperikelen: hij heeft zes vrouwen gehad, van wie hij er twee liet onthoofden. (Cirama)
Bedankt,P (Anoniem)

Dankjewel, natuurlijk! (Anoniem)
Plant met lange tenen (Anoniem)
Sire? (Anoniem)



De Statenvertaling kan gezien worden als het Nederlandstalige equivalent van de Engelse King James Bijbel die in 1611 werd uitgebracht. (poppy)
Allen dank (Anoniem)
Kaj munk (Anoniem)
Hier ontbreekt duidelijk een heleboel aan. Vooral ook een verbinding tussen Martin Luther King en King James (Anoniem)
Moderator: Martin Luther ..... (4) + 21 vert. koning, naamgever van 't Engelse equivalent van de Statenvertaling (4,5) (omen) 

Misschien een je erachter omen (Anoniem)
Benaming voor de tot het geslacht Passer behoorende soort Passer socius uit de familie der Muschachtigen (Passeridae). De benaming is gebaseerd op de leefwijze van deze vogels onder een gezamenlijk gebouwd gemeenschappelijk dak. (B3RT) 
Jobim (Anoniem)
Josee? (Koning) (Anoniem)
Jobim (Anoniem)
Tnx... (Anoniem)
Dank (Anoniem)



Dat was wel de bedoeling, maar ik zie dat ik in mijn omschrijving een een o heb veranderd in een i