![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |

Offerte? (Anoniem)
Looneis ? (Anoniem)
Loonbod? (Anoniem)
Loonbod? (kan met andere letters) (Anoniem)
Loonbod (Anoniem)

Solderen? (Anoniem)
Ik denk aan solderen of solveren o.i.d. (Anoniem)
Sold-eren af-prijzen... zou kunnen toch? (Anoniem)
Solde=uitverkoop in het Frans, eren = prijzen. (Anoniem)
Ah, gekruisd. (Anoniem)
Toch solderen? dank je wel (Anoniem)
Graag gedaan :-) (Anoniem)
Jullie bedoel ik (Anoniem)
Zit wel goed hoor. (Anoniem)
Solderen doe je toch met tin? (Anoniem)
O.a. met tin. (Anoniem)
Hij zit me nog niet lekker deze (Anoniem)
Afprijzen= uitverkoop solde. koper verbinden met soldeersel. (Anoniem)
In dit geval is koper, o.a ook een metaal. (Anoniem)
Hm ja hm. Erg krukkig omschreven dan maar iets beters weet ik ook niet (Anoniem)
Moet denk ik salderen zijn (Anoniem)
=Verlagen van een belastingvrijstelling met de betaalde rente (Anoniem)
Tjonge nou wordt het moeilijk hoor (Anoniem)
Bij nader inzien toch solderen, solderen is gewoon opruimen, uitverkopen dus geen gedoe met franse kreten of gekruiste woorden ;) (Anoniem)
Sorry (4) maar daarin zie ik alleen nog maar minder links met de omschrijving... (Anoniem)
Aha en we kruisten, op die manier is solderen idd prima (Anoniem)
Solde is wel degelijk het franse woord voor opruiming, kijk maar bij solderen, een verbinding maken met soldeersel en geen woord over afrpijzen. (Anoniem)
Solderen is ook afprijzen (Anoniem)
Yep. (2), in jouw versie van t antwoord valt zomaar een e weg, bovendien geeft de omschrijving geen aanleiding om in t Frans te denken (Anoniem)
Ik hou het denk ik ook op solderen. dat koper is misschien niet als metaal bedoeld maar als klant die je aan je bindt als je de prijs verlaagt. wat een discussie over één woord. leuk! (Anoniem)
Iedereen bedankt (Anoniem)


Stut (Anoniem)
Dank U! (Anoniem)
Gg (Anoniem)
De stutten trekken = ervan doorgaan (Anoniem)
(2) mooie uitleg. Dit wist ik niet. (Anoniem)

Avondtoilet (Anoniem)
Y-del (Anoniem)
IJ-del. (Anoniem)
Tuttut ? (Anoniem)
Tamtam rustig tam? (Anoniem)
De a is goed (Anoniem)
Dit zou best goed kunnen zijn (Anoniem)
Is goed! Goed! (Anoniem)

Zeggingskracht (Anoniem)
Zeggingskracht (Anoniem)
Zeggingskracht (Anoniem)
Merci beaucoup (Anoniem)
Heren? (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)
Leden? (Anoniem)
Gg. (Anoniem)
Denk ook leden (Anoniem)
I.v.m. lidmaatschapskaart? Ja. (Anoniem)
Wegen zou dan ook nog kunnen (Anoniem)

Helemaal geen letters? (Anoniem)
Letters bekend? (Anoniem)
Nee (Anoniem)
Theaterartiesten ? (Anoniem)
Toneelpersonages?speelsters?? (Anoniem)
Dramatispersonae (Anoniem)
Of iets met *komedie*? (Anoniem)
Toneelspeelsters (Anoniem)
Ja, toneelspeelsters is denk ik wel goed. Knap hoor. (Anoniem)
De laatste t klopt in ieder geval (Anoniem)
Ja, en toneelspeelster wordt wel gebruikt in de zin van simulante. (Anoniem)
Ja, toneelspelen in de zin van overdreven doen, je aan stellen. (Anoniem)
Merci. (Anoniem)

Krabbelaars (Anoniem)
Al begrijp ik het zelf niet... (Anoniem)
Krabbelen = schaatsen en schrijven (Anoniem)
Van Dale: krabbelaar = iemand die gebrekkig schaatsen rijdt en ook een slecht schaatser, dus lijkt mij helemaal goed, bedankt (Anoniem)
Ah zo, kon het nergens vinden..maar (2), die scrhrijver , dat slaat op Krabbé (Anoniem)
Krabbel.... ijzer? (Anoniem)
Krabbelaars (Anoniem)
Krabelijzer (Anoniem)
Tuurlijk, dank! (Anoniem)
Geen dank (Anoniem)
En het op glad ijs begeven? Ik zie dat niet. (Anoniem)
Ik bedoelde eigenlijk de ...laars, maar ook 2 bedankt. (Anoniem)
Krabbel-ijzer. (Anoniem)
Moet toch echt krabbelaars zjn... (Anoniem)
Wijkteam (Anoniem)
Weg-team? (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)
Geen dank (Anoniem)
