![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |

Lichaamskenmerk (Anoniem)

Hartelijk dank ... (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)

Stadien? Vanaat (Anoniem)
Mod: Emmaüs (Anoniem)
Mod: Emmaüs lag 60 ... (zoals reeds gemeld door nijn) (Anoniem)
Inches (Anoniem)
De inch of Engelse duim is een lengtemaat die in Engelstalige landen nog veel wordt gebruikt. Het eenheidssymbool is in of ?. Een inch is per definitie exact 25,4 mm. (Flora) 
Pf B3RT (Anoniem)
Verzenen: oud woord voor hielen of achterste hoeven. Vgl. "de verzenen tegen de prikkels slaan" (je nutteloos verzetten zoals koeien die terugtrappen naar de prikstok waarmee ze worden voortgedreven. (Anoniem)
De uitdrukking is waarschijnlijk nog ouder dan debijbelvertaling (Anoniem)
In Genesis 3:15 komt het woord voor in een andere context (de eeuwige vijandschap van de mens t.o.v. de slang); in bovenvermelde zin komt het voor in Handelingen 26:14 om aan te geven dat Saulus (de latere Paulus) zich niet langer moet verzetten tegen zijn goddelijke roeping. (Anoniem)
Inderdaad, daar is de letterlijke tekst van Jezus tegen Saulus: "Ik ben Jezus dien gij vervolgt; het is u hard de verzenen tegen de prikkels te slaan". (Anoniem)
In de Engelse King James Bible: "It is hard for thee to kick against the pricks". (Anoniem)
Hoe komt het toch dat het Engels uit 1611 zoveel simpeler en helderder aandoet dan het Nederlands uit 1618-'19? (Anoniem)
Bijstellingen (Anoniem)
Mod.rommelige aanvraag (Anoniem)
Heeft iemand de juiste tekst in Trouw bij de hand? (Anoniem)
Zin blijkt toch juist, maar caps en spatiëringen verschillen (Anoniem)
Antwoord is tweeërlei… bijstellingen/bestellingen (Anoniem)
Nog een verschilletje dus; vandaar dat het nummer niet meteen verscheen (Anoniem)
Bedankt. Wat ik in hoofdletters heb geschreven moest cursief staan. Kon ik helaas niet op smartphone (Anoniem)
Geen rommelige aanvraag zo staat het in trouw. (Anoniem)
Begrepen; graag geholpen (Anoniem)
Maar toch niet helemaal correct; daar zal de moderator wel een mouw aanpassen (Anoniem)
Bedankt voor de hulp! (Anoniem)
Nogmaals ggd. (Anoniem)
Orders (Anoniem)
Bestellingen (Anoniem)
Dan het laatste denk ik.Dank! Nooit van gehoord (Anoniem)
Zonder jullie kwam ik er nooit uit,dank!!! (Anoniem)
Dat is de laatste,bedankt (Anoniem)
Bedankt b (Anoniem)



Boodschap (Anoniem)
Boodschap (Anoniem)
Allemaal bedankt! (Anoniem)




= salvis titulis (zonder titels / titels voorbehouden), wordt achter de naam van een geadresseerde geplaatst, als de afzender niet zeker is of de geadresseerde titels heeft/voert en zo ja welke. (Esta) 
Bedankt (Anoniem)
