Plaats van de puzzel:
Leeuwarder Courant
Datum:
25 oktober 2020 22:09
Mod. ... krije kinne (HaDe) U hoeft de aanvraag niet opnieuw te plaatsen , AV. De Moderator kan verbeteren (HaDe) De r van rŪkernij moet een n zijn (Anoniem) Mod. rūkernij (HaDe) Er staat ' rūkernij' met een n er tussen (HaDe) In rūkernij troch de bocht krij kinne (Anoniem) Even vertalen aanvrager? (zwaluw) ... krije... AV. Kan u het vertalen? (HaDe) Wurdboek doet het niet (zwaluw) Maar, zoals Akoe al aangaf, denk een anagram van 'rūkernij' (HaDe) Nee, zag het ook, Zwaluw (HaDe) Er kan rook door de bocht komen, denk ik (akoe) Rukernij weet ik net krije is krijgen (Anoniem) Volgens googl translate is rūkernij wierook (EgniZP) Dankje wel (Anoniem) R.n...e (Anoniem) Yep Egni, maar als je wierook in Google laat vertalen komt er heel wat anders (HaDe) Er kan rijnurke staan. Misschien is dat iets Fries? (zwaluw) Allerlei pogingen voor een ana stranden bij mij (akoe) Veel succes verder mijn biologische klok zegt dat het bedtijd is B (EgniZP) Misschien weet Famke nog iets te bedenken (akoe) Vertaling: er kan rook door de bocht komen (jetje) Kringel? (Anoniem) Wat is hier nog de lol van? (Anoniem) Ja, akoe. ik dacht aan 'runkrije (Famke) 'de bedoeling hiervan is om de 'ware puzzelaar' boven te krijgen is (Famke) Wat de taal ook mag zijn, ano7 (Famke) Rūnkrije = rondkrijgen, wenden, omkeren (NP) Dus Chinese crypts kunnen ook "aan het naar boven krijgen van de ware puzzelaar" bijdragen... (Anoniem) Kan nog leuk worden...... (Anoniem)
Reageren is niet meer mogelijk.