|  | Antwoorden van de Webmaster |  | Gewone omschrijving | |
|  | Antwoorden van de moderators |  | Cryptogram | |
|  | Antwoorden van de aanvrager |  | Anagram | |
|  | Antwoorden van alle andere puzzelaars |  | Woordketting | |
|  | Zelfbedacht | 

 Openingszin: 'Alle gelukkige gezinnen lijken op elkaar, elk ongelukkig gezin is ongelukkig op zijn eigen wijze.' Dit geeft de inhoud al kort en krachtig weer.  (Esta)
 Openingszin: 'Alle gelukkige gezinnen lijken op elkaar, elk ongelukkig gezin is ongelukkig op zijn eigen wijze.' Dit geeft de inhoud al kort en krachtig weer.  (Esta)  In mijn uitgave (L.J. Veen, 1973) Het ongeluk van de een lijkt op dat van de ander, maar ieder ongeluk heeft zijn eigen bijzonder karakter..  (mevr. ooievaar)
 In mijn uitgave (L.J. Veen, 1973) Het ongeluk van de een lijkt op dat van de ander, maar ieder ongeluk heeft zijn eigen bijzonder karakter..  (mevr. ooievaar)  De geautoriseerde Franse vertaling heeft: 'Toutes les familles heureuses se ressemblent, mais chaque famille malheureuse l'est à sa façon'. De Russische aristocratie sprak Frans.  (Esta)
 De geautoriseerde Franse vertaling heeft: 'Toutes les familles heureuses se ressemblent, mais chaque famille malheureuse l'est à sa façon'. De Russische aristocratie sprak Frans.  (Esta)  Doet me denken aan een malle uitdrukking van mijn Franssprekende grootmoeder: 'Chacun tue ses puces à sa façon': Iedereen doet het op zijn eigen wijze.
 Doet me denken aan een malle uitdrukking van mijn Franssprekende grootmoeder: 'Chacun tue ses puces à sa façon': Iedereen doet het op zijn eigen wijze.  (Als iemand zei: 'Zou je het niet liever zó doen, ipv....').  (Esta)
 (Als iemand zei: 'Zou je het niet liever zó doen, ipv....').  (Esta)