![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |



Bedankt. Weet je ook wat het betekend ? (Anoniem)
Latijn: (spreek) over de doden slechts op correcte wijze. Dit is dus niet hetzelfde als de gangbare Nederlandse spreuk ,,over de doden niets dan goeds'', die overeenkomt met het minder bekende Latijnse ,,de mortuis nil nisi bonum''. (Anoniem)
Bedankt voor de uitleg. Zelf had ik bedacht : het doodskleed heeft geen zakken. Maar dat slaat dus nergens op. (Anoniem)
Betekent met een t. (Anoniem)
Bene (Anoniem)
Bene? (Anoniem)
Bene? van de doden niets dan goeds? (Anoniem)
Spreek vriendelijk over de dood en anders zwijg ewrover. Ik denk dus: BEDE (Anoniem)
Erover dus (Anoniem)
Sorry het moet zijn BENE (Anoniem)
Bene of bonum, kan beide (Anoniem)
In dit geval dus bene (Anoniem)
Mortuis (Anoniem)
Bedankt ! (Anoniem)
Kun je deze vraag eens uitleggen? (Anoniem)
Neen, misschien iemand anders ? (Anoniem)
Over de doden niets dan goeds (Anoniem)
Bedankt, weer wat geleerd ! (Anoniem)