Op deze pagina kun je zoeken in de puzzelwoordaanvragen inclusief het hele archief.
- Om te zoeken op puzzelwoord kies je de optie 'Omschrijving'
- Om te zoeken op puzzelblad kies je de optie 'Plaats van de puzzel'
- Om te zoeken op aanvraagnummer kies je de optie 'Aanvraagnummer'
Ik wil helemaal niet anoniem zijn, maar op de een of andere manier kan ik niet meer onder mijn eigen naam, Irene, aanmelden en ik wil geen schuilnaam. Irene (Anoniem)
Stom dat ik hem bij de T zocht, terwijl hj bij de L staat (Anoniem)
Mod: wielrenner --> wielrennen (Anoniem)
Er zijn blijkbaar meerdere de la Tourtjes die geschilderd hebben :-) (Roland)
De webmaster gaat er naar kijken, Irene. (Moderator)
Stuur hem ook maar een mailtje, ingeval je een nieuw mailadres hebt gekregen/genomen. (Moderator)
Reageren is niet meer mogelijk.
509642a
In puzzels is het uitgesproken plat. (11)
.OR.ZO.T...
509642
Deel van de Franse kust met Saint-Tropez en Monte-Carlo (4+1+4)
Bedankt allen, neem direct aan dat het goed is maar snap de link niet maar ach ik had op school een 4 voor frans dus het is me vergeven denk ik (lenalida)
Aan Lodewijk XIV wordt wel de uitspraak "L'état, c'est moi" ("De staat, dat ben ik") toegeschreven, maar dat is historisch niet juist. Maar de koning heeft wel "Quand on a l'état en vue, on travaille pour soi" gezegd. (EgniZP)
'L'État, c'est moi' (Frans) = 'De Staat, dat ben ik'. (Esta)
Aan Lodewijk XIV wordt wel de uitspraak "L'état, c'est moi" ("De staat, dat ben ik") toegeschreven (maar dat is historisch niet juist) (Bob)
De uitspraak die er het dichtst bij in de buurt komt is van Jacques-Bénigne Bossuet (1627-1704), die de theorie van het 'droit divin du roi' (het goddelijk recht van de koning) ontwikkelde: 'Tout l'État c'est en lui' = 'In hem (de koning) is heel de Staat)'. Lodewijk XIV was het hier geheel mee eens. (Esta)
Goed zo Bob (Anoniem)
Reageren is niet meer mogelijk.
509148
Hoe heten de Franse protestanten uit de 16e en 17e eeuw? (9)
Een man met veel verbeeldingskracht. Heb ooit een stuk van hem gezien over mannen in een vrouwenrol en na de pauze hetzelfde stuk gespeeld door mannen (Anoniem)
Piot [klein mannetje, infanterist] {1709} < frans piote, bij de cavalerie vroeger scheldwoord voor infanterist, vermoedelijk vervorming van pion (poppy)
Ik had al P.I.U; zoek maar eens op Poilu, poppy! (omen)
Heb ik gedaan omen, denk dat je gelijk hebt, ik heb bij de etymologiebank gezocht (poppy)
Poilu. Letterlijk: ruig, behaard. Overdrachtelijk: mannetjesputter, stoere/dappere kerel. M.n. tijdens WO I gebruikt voor de Franse soldaten in de loopgraven. Het begrip raakte in latere tijd in onbruik. (Esta)
Er werd een speciaal aan de poilu gewijd tijdschrift uitgegeven: La Journée du Poilu. (Esta)