![]() |
Antwoorden van de Webmaster | ![]() |
Gewone omschrijving | |
![]() |
Antwoorden van de moderators | ![]() |
Cryptogram | |
![]() |
Antwoorden van de aanvrager | ![]() |
Anagram | |
![]() |
Antwoorden van alle andere puzzelaars | ![]() |
Woordketting | |
![]() |
Zelfbedacht |

Infante (Anoniem)
Bambina? (Anoniem)
Dat is toch Spaans/Portugees? (Anoniem)
Ik bedoel (1) (Anoniem)
Volgens mij heeft u gelijk (3) (Anoniem)
Als het prinses is infanta(vrl.),maar geldt voor Spaanse en Portugese koningshuizen. (Anoniem)
Bambina is italiaans voor meisjesbaby. (Anoniem)
Mooi, maar da’s nog geen prinses...toch? (Anoniem)
Dan zou het infantA moeten zijn. Het zou kunnen, omdat het een crypto is, maar dan moet er ergens een link zijn met Italië. (Anoniem)
Infante is italiaans voor zuigeling. (Anoniem)
De oorsprong is Latijns, dus Italië. Infanta is inderdaad een meisje (Anoniem)
Angelina? (Anoniem)
Fijn, het is dus infanta, allemaal bedankt. (Anoniem)
Komt er niet nog een (Anoniem)
Sowieso teveel letters (5). (Anoniem)
Er komt er nog een (6). (Anoniem)
Op de vertaalsite komt infanta niet voor. (Anoniem)
Mooi kan ik ook evenmee doen (Anoniem)
Gg. (Anoniem)