![]() |
janpaul |
|
| Puzzelniveau: | Niet zichtbaar | |
| Naam: | Niet zichtbaar | |
| Geslacht: | Niet zichtbaar | |
| Leeftijd: | Niet zichtbaar | |
| Woonplaats: | Niet zichtbaar | |
| Land: | Niet zichtbaar | |
| Lid sinds: | 20 december 2011 | |
| Aantal aanvragen: | 242 | |
| Aantal reacties: | 265 | |
| Status: |
Offline
|
|







Matineus komt van het Franse ‘matineux’, een afleiding van matin ‘morgen, ochtend’. Dat komt weer van het Latijnse matutinum ‘ochtend’, van Matuta (de godin van de dageraad). In haar naam zit het woord maturus ‘vroeg, rijp’. Gewoonlijk wordt matineus gebruikt in de betekenis ‘gewend of geneigd om vroeg op te staan’ of ‘in de ochtend plaatsvindend’ (bvb. matineuze bijeenkomsten) (Flora) 







In het engels: countertenor (Anoniem)
Milord (Anoniem)
Bedankt (Anoniem)
--> 'milord' heeft in het Frans een plagerige, ironische ondertoon (patsertje, fatje, aansteller); een enkele keer wordt het ook bewust 'slijmerig' gebruikt. (vrijwel altijd mbt Engelsen). 
--> oorspronkelijk uit Trinidad, gedanst 1 week na een begrafenis. Van 'limbo' (Latijn) = voorgeborchte aan de rand van hemel en hel (tijdelijke verblijfplaats van overleden zielen). 'In limbo zijn' = in een onzekere toestand verkeren. De dansers hopen de ziel uit deze toestand te helpen verlossen. De, brandende, lat wordt steeds lager gelegd. (Esta) 

Hesp? (Anoniem)
Hesp (Anoniem)
Gg (Anoniem)

